Удивительно, но единственным эффектом этого действия стало то, что Пепе отлетел в сторону и врезался в дальнюю стену кузни.
— Идеально! — раздался его голос, приглушенный подушками.
Настало утро, но Гленде было всё равно. Для неё день и ночь, работа и отдых потеряли уже всякое самостоятельное значение: остался лишь футбол, только футбол, который владел всеми помыслами. В Главном Зале команде выделили отдельный стол. Волшебники и слуги сидели за ним бок о бок, наедаясь так, как мог накормить только Невидимый Университет.
Футбол сегодня правил бал. Любое событие так или иначе касалось футбола. На лекции, разумеется, никто не пошёл. Конечно, на них и так никто не ходил, однако сегодня все не пошли из-за футбола, а не потому, что просто не хочется. Через некоторое время Гленда расслышала звуки города.
Около университета собралась толпа, другая толпа стояла в очередях, чтобы попасть в Гиппо. Сотня тысяч людей, объединённых общей целью, производила шум, подобный гулу отдалённого пчелиного роя.
Гленда вернулась в своё святилище — на Ночную Кухню, и попыталась занять свободное время выпечкой, но тесто валилось у неё из рук.
— Волнуешься? — спросила Джульетта.
— Надеюсь, мы выиграем, — ответила Гленда.
— Ну конечно, мы выиграем, — утешила её Джульетта.
— Звучит прекрасно, если только мы не проиграем, — сказала Гленда. — Да, кто там?
Дверь открылась и в кухню шагнул Пепе, одетый немного приличнее, чем обычно.
— Привет, леди, — сказал он. — У меня для вас сообщение. Откуда вы собирались смотреть матч?
— Ну как, откуда? Постараемся как можно ближе подойти, оттуда и будем.
— Так я и думал. Тогда слушайте: мадам заняла лучшие места на стадионе. Никаких трюков и билетов из-под прилавка, просто откровенные явные взятки. Все должны видеть, что «Заткнис» при делах, понимаете? Наша задача — показать микрокольчугу максимальному количеству людей.
— Я буду счастлива! — закричала Джульетта. Даже Гленда ощутила, что её фирменный цинизм дал трещину.
— Там будут подавать портвейн, — добавил Пепе.
— А знаменитости будут? — спросила Джульетта.
Пепе подошёл, деликатно ткнул её пальцем в грудь и сказал:
— Конечно. Ты, мисс. Все хотят видеть знаменитую Жуль.
Казалось, стрелки часов застыли на месте или вообще движутся назад. Всех стражников вызвали из отпусков и увольнительных, однако трудно себе вообразить, какое преступление могло бы совершиться на улицах, так плотно забитых народом. Мощный поток людей (ну или в основном людей) тёк к стадиону, натыкался на тех, кто уже стоял там, откатывался назад и постепенно запруживал окрестные улицы. Толпа распространилась от Гиппо до самой площади Сатор, и совместная энергия тысяч устремлённых на часы взглядов, похоже, уже ускоряла время.
В Главном Зале остались только Трев и команда, все остальные ушли пораньше, дабы предпринять бесплодную попытку забить себе свободные места. Члены команды бесцельно бродили по залу, лениво перекидываясь мячиком, пока не объявились Думмер, Орехх и Архиканцлер.
— Ну вот и он, наш великий день, ребята! — объявил Чудакулли. — И погодка славная. Все нас ждут, так давайте устроим отличное шоу! Надеюсь, вы сможете выступить в лучших спортивных традициях университета, что означает: жульничай каждый раз, когда за тобой не наблюдают. Хотя, опасаюсь, шанс избежать наблюдения будет сегодня весьма призрачным. Так или иначе, я хочу, чтобы вы выложились на сто десять процентов.
— Извините, Архиканцлер, — вмешался Думмер Тупс, — я понимаю вашу метафору, однако вынужден напомнить, что процентов не бывает больше ста.
— Они могут дать все сто процентов, а потом ещё десять, если постараются как следует, — упорствовал Чудакулли.
— Э, верно, однако, нет, сэр. Сто процентов могут стать больше, но это всё равно будут сто процентов. Кроме того, человек не может бежать быстрее самого себя и не может прыгнуть выше головы. Просто хотел прояснить кое-что.
— Отличное замечание, очень своевременное, — отмахнулся Чудакулли. Он посмотрел на лица игроков. — А, мистер Вроде. Может, мне всё-таки удастся убедить вас сыграть в нашей команде? Сын знаменитого Дэйва Вроде в рядах Невидимых Академиков… ещё одно пёрышко в наш плюмаж, так сказать. Кстати, вижу, профессор Ринсвинд уже украсил свою шляпу изрядным пучком перьев. Ради шутки, конечно.
— Ну, сэр, вы же знаете мои обстоятельства, — пробормотал Трев.
— Старушка-мамочка, — понимающе закивал Чудакулли.
— Я обещал ей, — сказал Трев. — Её давно уже нет с нами, но я знаю, что она следит за мной.
— Ну что ж, ладно. Такая верность слову делает вам честь. Что ещё добавить? Дайте подумаю. Ах да, джентльмены… Мисс Герпес, как и всегда в сложных обстоятельствах, организовала для нас поддержку. Подчинённые ей служанки в соответствующих костюмах будут расставлены по окраинам игрового поля. — Его лицо приобрело совершенно непроницаемое выражение. — Мисс Герпес проявила необычайный энтузиазм и склонность к физическим упражнениям в данном вопросе. Как мне сказали, ожидается весьма высокое задирание ног, однако если вы будете осторожны, озираясь по сторонам, то не увидите ничего, что могло бы смутить вас.
— Извините, сэр, — задал вопрос Ринсвинд, — а правда, что Анк-Морпорк Юнайтед представляет собой просто толпу бандитов, набранных из Толкучки?
— Да, тут есть определённые сложности… — начал Чудакулли.
— Извините, сэр, — вмешался Трев. — Это чистая правда. Половина из них честные футболисты, а другая половина — форменные ублюдки.