Гленда непроизвольно снова взглянула на когти, и увидела, что они стали длиннее.
— Да уж Трев, пожалуйста, поспеши.
Трев проследил за её взглядом и сказал:
— Оп-па, я мигом! Одна нога здесь, другая там.
И действительно, уже через пару минут она услышала звон цепей, которые Трев тащил за собой по коридору.
Вся эта история была настолько странной, что Гленда с трудом сдерживала слёзы. Орехх, не шевелясь, молча смотрел в потолок, пока они укладывали его на кушетку и осторожно опутывали цепями.
— Я нашел замкИ, но не нашёл ключей, — сказал Трев. — Я могу их защёлкнуть, но открыть будет нечем.
— Закрывайте, — велел Орехх.
Гленда вообще плакала очень редко, поэтому изо всех сил старалась не разрыдаться.
— Может, не надо? — спросила она. — Тут же всё время люди ходят, они увидят, чем мы занимаемся.
— А теперь качайте ваш маятник, мистер Трев, — распорядился Орехх.
Трев пожал плечами, и сделал, как было сказано.
— Теперь скажите мне, что я хочу спать, мистер Трев.
Трев прокашлялся и начал раскачивать банку.
— Ты точняк хочешь спать. Обалдеть как сильно хочешь спать.
— Хорошо. Я ощущаю сильную сонливость, — слабым голосом ответил Орехх. — А теперь вы должны велеть мне начать собственный психоанализ.
— Это что ещё такое? — встревожилась Гленда, которая всегда с подозрительностью относилась к незнакомым словам.
— Извините, — поправился Орехх. — Вы должны приказать мне начать детальное исследование моего собственного разума методом вопросов и ответов.
— Я же не знаю, какие вопросы задавать, — сказал Трев.
— Я знаю, — терпеливо напомнил Орехх. — Но вы должны приказать мне начать процесс.
Трев снова пожал плечами.
— Мистер Орехх, вы должны разобраться, что не так с мистером Ореххом, — сказал он.
— О, да, — произнёс Орехх слегка изменившимся голосом. — Фам утопно, мистер Орехх? Да, спасибо. Цепи почти не трут. Очччень хорошо. А теперь, расскажите мне о фашей матери, мистер Орехх. Я понимаю термин, однако, насколько могу припомнить, у меня никогда не было матери. Но всё равно, спасибо, что спросили, — сказал Орехх.
Так начался этот странный монодиалог. Гленда и Трев присели на каменные ступени, слушая, как тихий голос произносит:
— Ах, та. Пиплиотека. Ф пиплиотеке есть что-то особенное, мистер Орехх?
— В библиотеке очень много книг.
— А что ещё есть в пиплиотеке, мистер Орехх?
— В библиотеке много кресел и лестниц.
— А что есть в пиплиотеке, о чём фы не хотите говорить мне, мистер Орехх?
Они ждали. Наконец, тихий голос сказал:
— В библиотеке есть шкаф.
— Что неопычного ф этом шкафе, мистер Орехх?
Снова пауза. И снова тихий ответ:
— Я не должен открывать этот шкаф.
— Почему другая его половина говорит с убервальдским акцентом? — спросила Гленда Трева, позабыв об остром слухе гоблина.
— Фопросы, задафаемые с лёгким упервальдским акцентом, ф подопных опстоятельствах успокаифают пациента, — ответил Орехх. — А теперь, пудьте люпезны не прерыфать меня.
— Извини, — сказала Гленда.
— Ничего. Итак, почему фы не должны открыфать этот шкаф, мистер Орехх?
— Потому что я обещал Её Светлости не открывать его.
— Но фы фсё-таки открыли этот шкаф, мистер Орехх?
Ещё более длительная пауза.
— Я обещал Её Светлости не открывать его!
— Фы многому научились ф замке, мистер Орехх?
— Многому.
— Например, как делать отмычки, мистер Орехх?
— Да.
— Где сейчас та дферь, мистер Орехх?
— Прямо предо мной.
— Фы открыфали эту дферь, мистер Орехх. Фы думаете, что нет, но на самом деле открыфали. А теперь очень фажно, чтобы фы открыли её снофа.
— Но то, что за дверью, оно неправильное!
Двое подслушивающих вытянули шеи.
— Ничего непрафильного. Софсем ничего непрафильного. Ф прошлом, фы пыли молоды и открыли дферь по глупости. Но теперь, чтобы понять эту дферь, фы должны открыть её со фсей мудростью фзрослого. Открыфайте дферь, мистер Орехх, и мы фместе заглянем за неё.
— Но у меня больше нет отмычки.
— Природа фам поможет, мистер Орехх.
Гленда поёжилась. Наверное, это просто воображение, но ей показалось, что они больше не в свечном подвале.
Перед Ореххом протянулся коридор. Он ощутил, как всё спадает с него. Цепи, одежда, плоть, мысли. Остался лишь коридор, и шкаф, который медленно приближался. Шкаф со стеклянными дверцами. На гранях стекла поблёскивает свет. Он поднял руку и вытянул коготь, который прорезал дерево и стекло так, словно это был просто воздух. В шкафу была только одна полка, а на полке — только одна книга. С заголовком из серебра, обмотанная цепями из стали. Добраться до неё оказалось гораздо проще, чем в прошлый раз. Он уселся в кресло (которого до этой самой секунды здесь не было) и начал читать. Книга была озаглавлена: "ОРК".
Когда раздался крик, это был не крик Орехха. Звук шёл откуда-то сверху, из сплетения труб. Худая женщина в чёрном плаще ("Может, ведьма?" — подумала потрясенная Гленда) спрыгнула на каменные плиты пола и принялась озираться, словно кошка.
"Нет, скорее, как птица, — подумала Гленда. — Очень резкие движения".
А потом женщина открыла рот и закричала:
— Ак! Ак! Опасность! Опасность! Берегитесь! Берегитесь! — женщина-птица бросилась к кушетке, но Трев заступил ей путь. — Глупость! Орк сожрёт твои глаза!
Теперь крик звучал уже дуэтом: вторая женщина выскользнула из сумрака, спустившись вниз то ли на развевающемся плаще, то ли на крыльях. Они непрерывно двигались, в разных направлениях, но с одной целью — пытаясь прорваться к кушетке.