"Я так и знала, — подумала Гленда. — Ну конечно же, я так и знала".
— И где же он может быть? — спросила она. — Ему ведь некуда идти отсюда.
— Ну, я не знаю. Может, решил вернуться в Убервальд? В ту деревню, о которой он нам часто рассказывал? — предположил Трев.
— До неё отсюда не меньше четырёх тысяч миль, — напомнила Гленда.
— Наверное, он подумал, что там ему будет не хуже, чем тут, — невинно заметила Джульетта. — Я хочу сказать, «орк»… лично я постаралась бы сбежать от такого имени как можно дальше.
— Послушайте, я уверена, что он здесь, просто бродит где-то по коридорам университета, — сказала Гленда, сама на сто процентов убежденная, что это неправда.
"Но если я буду верить, что он вот-вот выйдет из-за угла, или просто отбежал куда-то, чтобы… напудрить нос, или, может, вышел в город на полчасика… имеет же он право выйти? Скажем, ему понадобилось пару носков купить… В общем, если я буду верить, что он вернётся через минуту, может, так оно и случится, хотя я и сама знаю, что этому не бывать", — думала Гленда.
Она поставила чашку на стол.
— Полчаса, — объявила Гленда. — Джульетта, иди, проверь Главный Зал. Трев, шагай по коридорам вон туда, я проверю вон там. Если встретите кого-то, кому можно доверять, задавайте вопросы.
Чуть больше, чем полчаса спустя, Гленда последней вернулась на Ночную Кухню. По пути она почти наполовину убедила себя, что Орехх уже там, хотя и знала, что это не так.
— Он знает, как нанять карету? — спросила Гленда.
— Сомневаюсь, что он видел за всю жизнь хоть одну, — ответил Трев. — Знаешь, что я сделал бы на его месте? Просто бросился бы бежать. Как в ту ночь, когда умер мой отец. Я просто бродил по улицам, не разбирая дороги, всю ночь бесцельно шатался по городу. Хотел сбежать сам от себя.
— Как быстро может бежать орк? — спросила Гленда.
— Готов поспорить, гораздо быстрее, чем человек, — сказал Трев. — И гораздо дольше.
— Слушайте, — оборвала их Джульетта. — Вы разве не слышите?
— Не слышим чего? — удивилась Гленда.
— Ничего.
— И что?
— Куда делись "Ак! Ак!"?
— Думаю, мы найдём их там же, где и его, — сказал Трев.
— Ну ладно, вряд ли он добежал уже до самого Убервальда, — сказала Гленда. — Это просто нереально.
Наконец, она произнесла то, что было у всех на уме:
— Думаю, нам нужно отправиться за ним.
— Я готов, — объявил Трев.
— Тогда я тоже с вами, — заявила Джульетта. — Не забывайте, что у меня есть деньги, а деньги могут нам понадобиться.
— Твои деньги в банке, — напомнила Гленда. — А банк сейчас закрыт. Но у меня в сумочке, кажется, завалялась пара долларов.
— Хм, извините, — вмешался Трев. — Тогда я отлучусь, буквально на минуту. Есть, знаете, одна штука, которую нам надо обязательно прихватить с собой…
Водитель конёбуса до Сто Лата посмотрел на них сверху вниз и объявил:
— Два доллара пятьдесят центов. С каждого.
— Вы до Сто Лата едете? — уточнила Гленда.
— Да, — спокойно подтвердил водитель. — Именно поэтому вот здесь написано "Сто Лат".
— Возможно, нам понадобится ехать гораздо дальше, — сказал Трев.
— Всё равно практически каждый экипаж в этих краях проезжает через Сто Лат.
— И сколько туда ехать?
— Ну, это же ночной конёбус, так? Он для людей, у которых немного денег, но которые хотят попасть в Сто Лат пораньше. В этом-то и закавыка, поняли? Чем меньше денег, тем медленнее путешествие. Мы туда доберёмся, в конце концов, не беспокойтесь. Где-то ближе к рассвету, фактически.
— Вы едете всю ночь? Да туда пешком быстрее можно дойти!
Водитель вёл себя совершенно спокойно, как человек, который решил, что лучший способ прожить жизнь — это поменьше волноваться из-за всякой ерунды.
— Дело ваше, — сказал он. — Я помашу вам ручкой, когда буду обгонять.
Гленда посмотрела на пассажиров конёбуса. Это были люди, выбравшие ночной рейс ради его дешевизны; такие люди, фактически, которые берут с собой в дорогу ужин в бумажном пакете. Не новом.
Наша троица отошла посовещаться.
— Это единственный вариант, — сказал Трев. — Путешествие на почтовой карете, даже для одного, мы оплатить не сможем.
— Может, поторгуемся? — предложила Гленда.
— Неплохая идея, — сказал Трев, и зашагал обратно к конёбусу.
— И снова привет, — сказал водитель.
— Вы когда отправляетесь? — спросил Трев.
— Через пять минут.
— Значит, все пассажиры уже на борту.
Гленда заглянула за плечо водителя. Сидевший позади пассажир очень тщательно чистил варёное вкрутую яйцо.
— Весьма вероятно, — сказал водитель.
— Тогда почему бы не стартовать прямо сейчас, и не поехать немного быстрее? Это очень важно.
— Ночной конёбус, — напомнил водитель. — Я, кажется, об этом уже говорил.
— Предположим, я пригрожу тебе обрезком трубы? — сказал Трев. — Тогда мы поедем быстрее?
— Тревор Вроде! — возмутилась Гленда. — Нельзя грозить людям трубой!
Водитель посмотрел на Трева с высоты своего сиденья:
— Извини, не мог бы ты повторить ещё разок?
— Я сказал, что у меня есть вот этот обрезок трубы, — повторил Трев, постукивая упомянутым предметом по дверце конёбуса. — Извини, но нам очень нужно поскорее попасть в Сто Лат.
— А, вот оно что, ну да, конечно. Вижу твою трубку, — сказал водитель, вынимая что-то из-под сиденья. — Ну, что тут сказать? Посмотри на этот боевой топор и не забывай, что если я разрублю тебя пополам, закон будет на моей стороне. Ничего личного, закон есть закон. Ты меня что, за дурачка принял? Вертишься тут, словно уж на сковородке, а главное, из-за чего?